tłumaczenia techniczne tłumaczenia specjalistyczne poznań
Kategorie

Posts Tagged ‘Tłumaczenia techniczne Kraków’

Tłumaczenia techniczne- wybieramy język

Tłumaczenia techniczne Poznań i Kraków – dobry pomysł na zawód

Wiele młodych osób zastanawia się jaki wybrać dla siebie zawód, jedni wiedzą to już od dzieciństwa, a inni mają z tym duży problem. Jeśli na przykład mamy ścisły umysł i jeżeli interesuje nam matematyka, robotyka, informatyka czy też automatyka, a jeżeli jednocześnie łatwo uczymy się języków obcych, to tłumaczenia techniczne mogą być świetną alternatywą. Wykonując tłumaczenia techniczne trzeba cały czas trzymać rękę na pulsie, trzeba być na bieżąco z wszelkimi nowinkami, ale trzeba również trzymać się pewnych zasad. Musimy bowiem zdawać sobie sprawę z tego, że tłumaczenia techniczne w wielu przypadkach decydują o zdrowiu, bezpieczeństwie, a nawet życiu wielu osób. Jeśli takim tłumaczeniom podlegają instrukcje maszyn, czy też plany architektoniczne, to tłumacz musi najpierw wszystko dokładnie przeanalizować, potem znaleźć odpowiednie sformułowania i stworzyć zdania, które będą jednocześnie logiczne i zrozumiałe dla wszystkich czytelników. W tłumaczenia technicznych nie ma prawa do pomyłek, czy do zastąpienia jakiegoś wyrażenia innym o zupełnie odwrotnym znaczeniu. Jeszcze parę lat temu wszystkie tłumaczenia techniczne wykonywane były ręcznie. Dziś wielu tłumaczy wspomaga się specjalnym oprogramowaniem, które znacznie przyspiesza i ułatwia pracę. Biorąc pod uwagę te wszystkie czynniki, z jednej strony można powiedzieć, że zawód tłumacza technicznego jest bardzo wymagający i odpowiedzialny, a z drugiej, że przynosi spory prestiż i duże zarobki.

Tłumaczenia techniczne- jaki język wybrać?

Bez względu na to w jakim jesteśmy wieku i gdzie mieszkamy możemy wykonywać zawód tłumacza technicznego. Teraz w dobie powszechnego internetu większość zleceń przesyłanych jest drogą elektroniczną. Wszelkie regulaminy, rysunki techniczne, wykresy, tabele, a także instrukcje obsługi można tłumaczyć bez wychodzenia z domu. Potrzebny na tylko komputer z dostępem do internetu i jakieś profesjonalne oprogramowanie. Być może dla osoby, która stawia dopiero pierwsze kroki w tym zawodzie zakup specjalistycznego programu będzie sporym wydatkiem, ale taka inwestycja szybko się zwróci. Jeżeli będziemy poważnie traktowali nasz zawód, i jeśli dobrze wypromujemy swoje usługi, to na brak obowiązków nie powinniśmy narzekać, a co za tym idzie będziemy także dobrze zarabiać i kupno programu wspomagającego tłumaczenia techniczne nie będzie już takim problemem. Zanim jednak zabierzemy się do pierwszego zlecenia warto zastanowić się nad wyborem języka którym będziemy operować. Jak wiadomo musimy ukończyć odpowiednie studia lingwistyczne i zdać egzamin państwowy na konkretną specjalizację. I tak na przykład jeżeli wybierzemy angielski, to na pewno będziemy mieli sporo zleceń, ale ich stawki cenowe będą uzależnione od panującej na rynku konkurencji. Oferując klientom zbyt wysokie ceny nikt nie będzie chciał korzystać z naszych usług. Jeżeli natomiast wybierzemy mniej popularny język, to z jednej strony będziemy mogli ustalić wyższe ceny, a z drugiej trudniej nam będzie znaleźć stałych zleceniodawców.